РусТатEng

КАМАЛОВСКУЮ ТРУППУ РАЗДЕЛЯТ НА ЧЕТЫРЕ ГРУППЫ

Режиссерская лаборатория под руководством известного театрального деятеля Олега Лоевского пройдет в рамках V Международного фестиваля молодой татарской режиссуры Ремесло+, который откроется в Казани 16 декабря. В лаборатории будут участвовать только приглашенные режиссеры и только труппа Камаловского театраРежиссерская лаборатория - это особая форма театрального проекта, которая подразумевает работу над текстом пьесы здесь и сейчас и создание эскиза, наброска спектакля за отведенное время. С камаловцами будут репетировать Дамир Салимзянов (первый главный режиссер пермского театра Сцена-Молот - самого оригинального нестоличного театра последних лет), Радион Букаев (режиссер Елецкого драматического театра Бенефис, создатель собственной системы подготовки актеров для театра), Денис Хуснияров (режиссер и актер, работающий в Санкт-Петербурге в молодежном театре и театре на Васильевском) и Александр Огарев (преподаватель семинаров в различных проектах и лабораториях в московском театре Школа драматического искусства). Камаловская труппа разделится на 4 группы, каждую из которых возглавит один из этих режиссеров. И в течение семи дней актеры пройдут путь, на который обычно уходят месяцы: осуществят постановки эскизов по пьесам современных авторов из России, Эстонии и Ирландии и представят их зрителям. Именно зритель в итоге решит: доработать эскиз до полноценного спектакля, годится для просмотра и в таком виде и не случилось. После каждого просмотра зрители будут участвовать в обсуждении и голосовании.Для постановки отобраны 4 пьесы: Жанна Ярославы Пулинович (Россия), Кафе Шарур Анны Батуриной (Россия), Поминки по-эстонски Андруса Кивиряхка (Эстония) и Нужен перевод ирландского драматурга Брайена Фрила.Специально для нового театрального проекта казанские поэты Эльвира Хадиева и Резеда Губаева перевели эти пьесы на татарский язык.Я очень рада, что Жанну перевели на татарский, - написала организаторам режиссерской лаборатории Ярослава Пулинович. - Интересно и необычно. Моя бабушка татарка, и хотя я не знаю по-татарски ни одного слова, все-таки мне радостно, что мою пьесу переводят на родной язык моей бабушки. Автор пьесы Поминки по-эстонски был удивлен тем, что его произведение перевели на татарский. Если честно, я всегда думал, что пьеса Поминки по-эстонски понятна только эстонцам, - написал Андрус Кивиряхк. - Потому что это наша история, наши эстонские архетипы. Наши зрители часто говорят после спектакля: Это наша жизнь, наши родственники, соседи, друзья. Кажется, что вся Эстония - это одна семья. Выходит, этот текст интересен и доступен татарским людям. Это весьма интересно, и я очень этому рад!...Для постановки и демонстрации эскизов будут задействованы не только залы театра, но и фойе, гардероб, репетиционные и другие помещения. Новые тексты, новые режиссеры и новые пространства должны послужить реализации главной задачи - уничтожению театральных штампов.- Модель российского репертуарного театра с постоянной труппой переживает кризис. Проблемы, с этим связанные, присущи и старейшему национальному театру страны, театру имени Камала, - говорит координатор режиссерской лаборатории Ремесло+, театральный критик и заведующий литературной частью Камаловского театра Нияз Игламов. - Первый опыт режиссерской лаборатории Олега Лоевского должен как следует встряхнуть наш коллектив. Почему мы обратились именно к Лоевскому? Сегодня это один из самых авторитетных деятелей в театральном мире. Лоевский - театральный критик, драматург, директор Всероссийского фестиваля Реальный театр, член экспертного совета премии Золотая маска... Вечерняя Казань. Айя Султанова. 6 декабря 2013г.
Понедельник 09.12.2013
0
Подпишитесь на рассылку, чтобы быть в курсе новостей театра